Anschaffung von 2 Vasco-Translatoren V4 sowie die Ausstattung der Beratungsstelle mit W-LAN
Der Anteil von Menschen mit Migrationshintergrund unter den Ratsuchenden beträgt in der Beratungsstelle mittlerweile 50% bis 60%. Entsprechend hoch ist der Anteil von Menschen, mit denen weder auf Deutsch noch auf Englisch eine gute Verständigung möglich ist. Die Verfügbarkeit von Dolmetscher*Innen oder Sprachmittler*Innen ist oft nicht gegeben. Die Beratungsstelle wird häufig als erste Anlaufstelle für unterschiedlichste soziale Problemstellungen gewählt und besonders am Empfang ist es für die Kolleginnen dann kaum möglich, die vorgetragenen Anliegen zu verstehen. Hier ist der Vascotranslator (Sprachcomputer) extrem hilfreich, weil damit viel schneller das Anliegen geklärt werden und die entsprechende Hilfe gegeben werden kann.
Auch für die Beratungen wird dieser schnell verfügbare Übersetzer benötigt. In der Beratung ist es existentiell wichtig, dass die konkreten Fragen der Ratsuchenden genau erfasst werden und die Ratsuchenden müssen verstehen und konkret begreifen, was die nächsten Schritte sind. Da der Translator am Empfang durchgehend verfügbar sein muss, benötigen wir für die Beratung, welche in den nebenliegenden Büros parallel stattfindet, einen zweiten Translator. Ein weiterer wichtiger Bestandteil für unsere Beratung ist das Einsehen können in Dokumente und Schriftstücke, die die Klienten durch die zunehmende Digitalisierung von Behörden, Arbeitgebern Krankenkassen etc. in ihrem Handy gespeichert haben. Diese müssen uns übermittelt werden, um handlungsfähig zu werden. Häufig verfügen die Klienten nicht über ein hohes Datenvolumen und können uns die entsprechenden Unterlagen erst dann übermitteln, wenn sie W-LAN haben. Hierdurch geht kostbare Zeit verloren und es braucht zusätzliche Termine, welche die Beratungsprozesse unnötig verlängern. Ein kostenloser WLAN-Zugang für die Klient*Innen würde dieses Problem lösen.
Gefördertes Projekt 2024 • 24.7